東西問·人物 | 王佐良:于詩歌中看見真的靈魂

分享到:
分享到:

東西問·人物 | 王佐良:于詩歌中看見真的靈魂

2022年08月13日 19:47 來源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新社北京8月13日電 題:王佐良:于詩歌中看見真的靈魂

  《中國新聞周刊》記者 徐天

  王佐良的頭銜很多,比如北京外國語學(xué)院英語系主任、國務(wù)院學(xué)位委員會學(xué)科評議組外國文學(xué)組組長,但在他的心里,排在第一位的或許是“詩人”。

  從清華到牛津再到北外,命運(yùn)讓他成為了一位有著詩人靈魂的大學(xué)者。

  他曾說,詩貴真實(shí),除細(xì)節(jié)、情緒和氣氛的真實(shí)外,還有一種更高的真實(shí),那就是說真話,用最大的熱情描繪心中理想。他所譯介過的很多詩歌都擁有這種更高的真實(shí)。

  濟(jì)慈名句或是其中代表:

  “Beauty is truth, truth beauty,”—that is all

  Ye know on earth, and all ye need to know.

  (“美即是真,真即是美”,這就包括/你們所知道和該知道的一切。)

  心在文學(xué)課

  從上世紀(jì)50年代到90年代,每個(gè)北外學(xué)子都會聽到三個(gè)如雷貫耳的名字:王佐良、許國璋、周玨良。他們是清華大學(xué)外文系1935級同班同學(xué),后都出洋深造。1949年,三人回國,進(jìn)入北外英語系任教。

  1958年,時(shí)任英語系主任的王佐良要給大三學(xué)生開精讀課。當(dāng)時(shí)的學(xué)生張秐回憶,走進(jìn)教室的王佐良,淺咖啡色西服配墨綠色領(lǐng)帶,風(fēng)度十足,不同流俗。他上課從不帶筆記本,手里只有幾張卡片,偶爾看上一眼,絕大部分時(shí)間都憑記憶侃侃而談。

  那時(shí),上課資料以《北京周報(bào)》、蘇聯(lián)《真理報(bào)》英文版為主,英美文學(xué)很少觸及。一次,王佐良介紹了莎士比亞,并說他的十四行詩大家可以讀一讀、背幾首。他還提到,自己每年都讀一遍《傲慢與偏見》,雖然這書與托爾斯泰的作品相比沒什么了不起,但奧斯汀把英語的語言之美推到了極致。

  后來成為北外英語系教授的張秐告訴記者,雖然王佐良只是輕輕提了一句,可她牢牢記住了,后來千方百計(jì)找外國文學(xué)作品看,并以此為終身職業(yè)。這顆種子是王佐良撒下的。

  “文革”后,王佐良可以盡情地講授和研究自己鐘情的文學(xué)。1980年,在他的提議下,北外英語系開了《歐洲文化入門》課。

  現(xiàn)為北外外國文學(xué)研究所所長的姜紅1983年是北外英語系大二學(xué)生。她回憶,這是一門150人的大課,由王佐良、許國璋等幾位名師共同授課。從這門課上,姜紅第一次知道《荷馬史詩》《十日談》,接觸到哥特風(fēng)格和巴洛克風(fēng)格。

  她覺得,這門課為學(xué)子們打開了一扇窗,他們似乎從禁錮中一下子走入了開闊地,外界的新鮮事物撲面而來。但他們并沒有迷失在這西洋景中,而是發(fā)現(xiàn),那個(gè)世界或許有很多不同,但有它的合理性,大家都一樣是人類。

  “一瞬中見永恒”

  20世紀(jì)80年代,王佐良的學(xué)術(shù)春天到了。他的學(xué)生、美國新奧爾良大學(xué)英文系教授錢兆明統(tǒng)計(jì),他的44部著作中,32部寫于最后15年。

  他的學(xué)生、清華大學(xué)人文學(xué)院外文系長聘教授曹莉告訴記者,王佐良可謂“一個(gè)人就是一門學(xué)科”。外國語言文學(xué)幾大方向,他樣樣都站在巔峰。

  然而他最愛的始終是詩。詩寫不成了,他于是譯詩,“好像在譯詩中還能追尋失去的歡樂”。

  他主編《英國文學(xué)史》《英國詩史》《英國浪漫主義詩歌史》等,翻譯選注了《英國詩選》《蘇格蘭詩選》等。他的清華同學(xué)李賦寧評價(jià),讀《英國浪漫主義詩歌史》好似在讀一本很好的小說,或像聽一首交響曲。

  王佐良說,沒有想象力就沒有詩,沒有文學(xué);然而想象力不只是想得高,想得遠(yuǎn),更重要的是,它是催化力,能由此及彼,小中見大,一瞬中見永恒。

  在他看來,把一個(gè)國家的詩歌介紹給讀者,就是在向他們展現(xiàn)這個(gè)國家里最敏感的人的體驗(yàn)、見聞、思想、情緒、想象力、文才,里面有赤裸裸的靈魂。

  有些文學(xué)理論文章離文學(xué)越來越遠(yuǎn),王佐良不習(xí)慣那種在文章里一上來就擺理論架子的做法。一次,他在一個(gè)文學(xué)史的學(xué)術(shù)會議上發(fā)言后,一些人反映,太重文學(xué)性,而科學(xué)性不夠。他在給周玨良的信中說,為什么這些年出的中外文學(xué)史讀起來都像社論,談文學(xué)而本身無文學(xué)味兒?魯迅和聞一多的文學(xué)史類著作都是很好的散文,金岳霖說過,一個(gè)概念、一個(gè)公式也可以很美。

  1988年,王佐良應(yīng)邀在英法訪學(xué)。重回母校,他與幾位牛津教授共進(jìn)晚餐。其中一位教授的能言善辯讓他想起了求學(xué)時(shí)代的C.S.劉易士教授。

  劉易士當(dāng)年在學(xué)生中組織“蘇格拉底學(xué)會”,批判薩特的存在主義。他們在乎的并不是駁倒別人,而是反駁本身,因?yàn)樗麄冊谒枷胛幕I(lǐng)域?qū)⑷魏稳丝醋銎降葘υ捳撸魏卫碚摱际强衫斫?、可辯論的。文筆也是牛津人文學(xué)者所重視的,強(qiáng)調(diào)新鮮的思想和活躍的想象力,有透明的理智和比例感,尊重讀者,同他們進(jìn)行心智上的對話。

1982年7月,王佐良(左二)在蘇格蘭詩人彭斯的故鄉(xiāng)歐文城。王佐良是最早譯介彭斯的譯者之一。<a target='_blank' href='/'>中新社</a>發(fā) 受訪者供圖
1982年7月,王佐良(左二)在蘇格蘭詩人彭斯的故鄉(xiāng)歐文城。王佐良是最早譯介彭斯的譯者之一。中新社發(fā) 受訪者供圖

  執(zhí)火炬的人

  北外原副校長胡文仲說,王佐良有一句口頭禪是“瞄瞄”。他的視野很廣,什么東西都喜歡拿來“瞄瞄”。

  姜紅20世紀(jì)80年代末畢業(yè)留校,曾幫忙管理外國文學(xué)研究所西文期刊,王佐良總是第一借閱人。每周,她幫王佐良辦好借閱手續(xù),送去最新的《大西洋》《紐約客》《美國國家地理》《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》等,王佐良每期必看。北外圖書館每年訂購新書,文學(xué)部分由他勾選,語言學(xué)由許國璋勾選。

  美國賓夕法尼亞大學(xué)教授楊國斌當(dāng)時(shí)在王佐良門下讀博,他回憶,王佐良喜歡觀點(diǎn)明確、內(nèi)容充實(shí)、文風(fēng)好的文章,很喜歡《紐約客》,連本地新聞這種豆腐塊也看,甚至?xí)澲攸c(diǎn)。

  王佐良告訴楊國斌,對新概念、新理論不要盲從。曹莉記得,王佐良要求學(xué)生不要拿西方理論生搬硬套,也不要跟在后面炒冷飯。

  1984年,王佐良從北京外國語學(xué)院副院長位置上退下來,擔(dān)任新設(shè)立的外國文學(xué)研究所所長。

  他說:“我似乎應(yīng)該感到老之將至,但又似乎還有一個(gè)約會在面前,何止是一個(gè)人一生的夢,還有一個(gè)民族一百年的焦慮和心愿?!?/p>

  校內(nèi)外事務(wù)繁忙,王佐良只得抓緊一切時(shí)間治學(xué)。很長一段時(shí)間他都住在北外宿舍,周末才回家,凡空余時(shí)間都埋頭于書桌。他的博士生、河南大學(xué)外語學(xué)院教授高繼海回憶,他的時(shí)間觀念極強(qiáng),每周都有日程表,不成文的規(guī)矩是,無故、無約就盡量不要打擾他。

  張秐說,王佐良是一個(gè)在前方執(zhí)火炬的人。北外王佐良外國文學(xué)高等研究院院長金莉說,王公是外語學(xué)界的一面旗幟,后學(xué)們無法望其項(xiàng)背,只能一直朝著他所指引的方向努力。

  清華標(biāo)準(zhǔn)

  1991年,清華80年校慶時(shí),王佐良寫了一篇《想起清華種種》的感言。他說,雖然不在清華工作,但一說起這所學(xué)校,仍然像年輕時(shí)一樣興奮,話也說不完似的。

  他很懷念清華的老師們。俞平伯、余冠英教大一國文,都親切而嚴(yán)格。大二上西洋哲學(xué)史,他寫了長達(dá)百頁的英文讀書報(bào)告,賀麟不但不皺眉,還在班上表揚(yáng)了他。大四那年,吳宓和葉公超合開翻譯課,他和許國璋的成績是班上最優(yōu)秀的。

  但最讓他終身感念的還是燕卜蓀。1937年,31歲的英國青年詩人燕卜蓀在抗戰(zhàn)烽火中來到清華外文系。那時(shí)正值學(xué)校內(nèi)遷,他們在湖南的南岳山中上課,一本像樣的外語書都沒有,燕卜蓀全憑記憶,用手提打字機(jī)加上復(fù)寫紙,將莎士比亞的《奧賽羅》全文打出來,每人一份。

  王佐良覺得,燕卜蓀有一種不讓任何困難拖住自己后腿的勁頭,而且他做這些事總是一聲不響,一點(diǎn)不帶戲劇性姿態(tài)。日后王佐良每當(dāng)在工作中遇到困難總會想到這情景。

  燕卜蓀給他們帶來了英國現(xiàn)代派詩,艾略特的《普魯弗洛克》,奧登的《西班牙》。他們從現(xiàn)代主義里學(xué)到把事物看得深些、復(fù)雜些,而不再滿足于“新月派”那種浪漫主義。一個(gè)詩人群體成長起來。

  這其中最醒目的是查良錚。在清華園里,王佐良就注意到有位“瘦瘦的北方青年”在寫雪萊式的浪漫派詩。到西南聯(lián)大,查良錚開始以“穆旦”為筆名寫詩,詩風(fēng)為之一變。

  雖離開母校已多年,但王佐良心中始終保持著清華做學(xué)問的標(biāo)準(zhǔn)。他說,這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)無人定出,而有賴無數(shù)師友“行勝于言”的榜樣,就是卓越與為公。

  一個(gè)時(shí)代結(jié)束了

  身邊的人都知道,王佐良是一個(gè)壞情緒很少外露的人。他從不談“文革”時(shí)的遭遇,只享受著“黑色的文雅字體印在雪白的紙上”的讀書之樂。他每天清晨五點(diǎn)起床,早飯后半小時(shí)留給最難懂的書,慢慢地讀。即便沒有大段時(shí)間著書,他也會在每天清晨寫上幾百字,基本不間斷。

  胡文仲第一次聽他說起傷感的話是在1992年周玨良去世之后。他說,從今之后沒有人說話了。

  1994年,一直擔(dān)任北外校級顧問的王佐良退休了。辦公室騰空了,他的藏書被搬到他午休的小房間里。胡文仲去看他,提議找人來把書整理好放到書架上。他說不用了,自己不會再用到這些書了。

  1994年9月,老同學(xué)許國璋謝世。1995年1月,王佐良因病入院,數(shù)日后去世。

  最后日子里,王佐良老覺得時(shí)間不夠用,數(shù)次向身邊人流露,擔(dān)心自己有生之年無法完成《英國文學(xué)史》。去世前一個(gè)月,他剛完成其中有關(guān)蒲柏的部分。

  他還編完了《中樓集》,寫完了談穆旦的文章。住院前,他把書桌收拾得干干凈凈。

  他走后,同為外語界宗師的王宗炎說:斯人長往,斯文長存。學(xué)生王克非感慨,北外最負(fù)盛名的老一輩英語大家都走了,仿佛一個(gè)時(shí)代結(jié)束了。

  王佐良1935年進(jìn)入清華大學(xué)外文系,入校不久就趕上轟轟烈烈的“一二·九”運(yùn)動,兩年后又逢“七七事變”。

  青年王佐良最愛的路,就是清華新齋外的路,轉(zhuǎn)彎能看見西山,夕陽下呈金紫色,如屏風(fēng)一般靜靜地?fù)肀е迦A。許多年后,他也會在北外駐足看西山落日。

  這落日的輝光,如同清華圖書館寬大的書桌兩端銅制高臺燈那溫情而寧靜的燈光,早在他19歲那年,已投在了心上。(完)

【編輯:葉攀】
發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部