馮遠(yuǎn)征:與世界對(duì)話 要“京味兒”戲也要外國(guó)戲
視頻:馮遠(yuǎn)征談微短劇沖擊長(zhǎng)劇目:只要?jiǎng)∧縿?chuàng)作得好 依然能夠讓人目不轉(zhuǎn)睛來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)
中新社北京9月19日電 題:馮遠(yuǎn)征:與世界對(duì)話 要“京味兒”戲也要外國(guó)戲
作者 官逸倫 肖玉笛
在北京人民藝術(shù)劇院院長(zhǎng)馮遠(yuǎn)征看來(lái),北京人藝具有強(qiáng)烈的地域色彩,“72年里,我們創(chuàng)作的大部分作品都具有京味兒”。他同時(shí)相信,在北京人藝排演外國(guó)優(yōu)秀作品,是北京人藝作為藝術(shù)院團(tuán)的“天職”。19日,馮遠(yuǎn)征在2024北京文化論壇舉辦期間表示。
如何讓中國(guó)觀眾不光看到中國(guó)的優(yōu)秀作品,同時(shí)還能看到世界的優(yōu)秀作品,馮遠(yuǎn)征認(rèn)為,本土化演出是一種可行的解決方案。一方面是語(yǔ)言的本土化,另一方面是演員的“本色出演”,“我們沒(méi)有把演員化妝成外國(guó)人的樣子,也沒(méi)有讓他們帶上黃色的頭套”。
在馮遠(yuǎn)征看來(lái),外國(guó)戲“引進(jìn)來(lái)”和中國(guó)戲“走出去”,最重要的是如何反映人最基本的情感以打動(dòng)觀眾。馮遠(yuǎn)征觀察到,在話劇《晚安,媽媽》這部由美國(guó)劇作家瑪莎·諾曼創(chuàng)作的作品演出后,許多人都哭了,“他們?cè)趹蚶锟吹搅俗约海吹搅俗约旱哪赣H,看到了自己和母親的關(guān)系”。
“從藝術(shù)層面去理解中國(guó)的優(yōu)秀文化,外國(guó)觀眾其實(shí)是可以共情的。”數(shù)年前,馮遠(yuǎn)征先后帶著《知己》《司馬遷》去俄羅斯演出,當(dāng)?shù)赜^眾看了以后很喜歡,覺(jué)得很新鮮,他們認(rèn)為中國(guó)故事講得很美、很宏大、很有震撼力。馮遠(yuǎn)征認(rèn)為,從這些劇目在俄羅斯的演出效果來(lái)看,優(yōu)秀文化是共通的。
除了《知己》《司馬遷》,自20世紀(jì)80年代起,包括《茶館》《李白》《我們的荊軻》《我愛(ài)桃花》等一批富有中國(guó)特色的人藝精品劇目交替赴海外巡演。
回憶起《茶館》在美國(guó)華盛頓演出時(shí)的場(chǎng)景,馮遠(yuǎn)征說(shuō),約80%的觀眾都是外國(guó)人,當(dāng)時(shí)他很好奇,為什么他們看字幕也能會(huì)心一笑。后來(lái)才知曉,原來(lái)是《茶館》的翻譯十分接地氣,藝術(shù)家英若誠(chéng)將很多美國(guó)本地俚語(yǔ)和笑話放入臺(tái)詞中,幫助觀眾理解劇情。
馮遠(yuǎn)征進(jìn)一步稱,其實(shí)到一定程度,藝術(shù)已經(jīng)不需要用語(yǔ)言進(jìn)行傳遞。前一段時(shí)間,馮遠(yuǎn)征去法國(guó)進(jìn)行調(diào)研考察,看了一場(chǎng)用阿拉伯語(yǔ)演出的戲,“我聽(tīng)不懂,但是我看懂了”?!巴ㄟ^(guò)演員的表情、形體和舞臺(tái)的燈光,就能夠讓觀眾感受到藝術(shù)的震撼?!?/p>
“深化文化交流是我們應(yīng)該和世界對(duì)話,讓文化和文化對(duì)話。”馮遠(yuǎn)征表示,每一個(gè)國(guó)家的文藝工作者或者藝術(shù)家需要一起努力,共同構(gòu)建世界的“大文化圈”。
19日至21日,2024北京文化論壇在京舉行。論壇以“傳承·創(chuàng)新·互鑒”為永久主題,以“深化文化交流 實(shí)現(xiàn)共同進(jìn)步”為年度主題。(完)
- 專題:2024北京文化論壇
文娛新聞精選:
- 2024年11月09日 18:48:40
- 2024年11月09日 17:17:12
- 2024年11月09日 16:33:48
- 2024年11月09日 15:55:37
- 2024年11月09日 13:48:37
- 2024年11月09日 12:37:55
- 2024年11月09日 12:28:30
- 2024年11月09日 08:58:21
- 2024年11月09日 08:28:25
- 2024年11月08日 16:20:04