(臺青話融合)“中西混搭”驚艷國外觀眾 臺青用阿卡貝拉演唱中國民歌

分享到:
分享到:

(臺青話融合)“中西混搭”驚艷國外觀眾 臺青用阿卡貝拉演唱中國民歌

2023年12月08日 12:06 來源:中國新聞網
大字體
小字體
分享到:

視頻:【臺胞“申”活】魅力上海|陳午明:我的未來不是夢來源:中國新聞網

  中新社上海12月8日電 題:“中西混搭”驚艷國外觀眾 臺青用阿卡貝拉演唱中國民歌

  中新社記者 繆璐

  “我們用阿卡貝拉的方式演唱云南民歌《小河淌水》,甚至演唱昆曲。這些作品被帶到歐洲、美國等地演出時,外國聽眾感覺非常驚艷,這樣的‘中西混搭’,讓他們耳目一新。”上海阿卡貝拉中心執(zhí)行長陳午明近日在接受記者采訪時說。

  阿卡貝拉是一種純人聲、無伴奏的合唱形式,源自中世紀歐洲的教會音樂。20世紀70年代起,歐美地區(qū)音樂人開始用阿卡貝拉演唱流行音樂,現代阿卡貝拉逐漸成為一種潮流。

11月5日,上海阿卡貝拉中心執(zhí)行長陳午明在演出。陳聰瑤 攝

  陳午明來自臺灣臺北,是臺灣第一個專業(yè)阿卡貝拉人聲樂團“神秘失控”的團長。為了在臺灣進一步推廣阿卡貝拉以及劇場表演藝術,陳午明辭去程序員工作,全職從事阿卡貝拉演出,但全部身家投入后卻“打了水漂”,一度窮到在排練室睡沙發(fā)。

  2011年,陳午明迎來事業(yè)轉折點。資深合唱愛好者、兩岸文化交流推行者陳鳳文成立了上海阿卡貝拉中心,她邀請陳午明一起推動大陸阿卡貝拉音樂文化的發(fā)展。

  陳午明說:“她覺得阿卡貝拉是可以讓世界變得更好的一種藝術形式,很希望把它推廣出去。當時聽到她的想法,我便一口答應,感覺可以在前面所有努力的基礎上,向前更進一步?!?/p>

  初期在上海推廣阿卡貝拉,陳午明遇到了和在臺灣剛發(fā)展時一樣的困境——很少有人知道阿卡貝拉是什么。為了推廣這種小眾的音樂形式,陳午明帶團隊到處演出,向大家展示阿卡貝拉的好玩和動聽。

  至今,陳午明的辦公室還貼著一張橙黃色的海報,這也是他們在大陸開始的原點,上面用黑色繁體字寫著,“愛上,阿卡貝拉”。據陳午明介紹,當時通過這張海報,舉辦了第一屆音樂營,“我們在微博上面找,哪里有阿卡貝拉團隊,哪家高校有阿卡貝拉組織,就主動去聯(lián)系他們?!?/p>

  功夫不負有心人。經過十多年的努力,陳午明團隊已到大陸20多個城市進行演出,而在“大本營”上海,阿卡貝拉團隊數量不斷發(fā)展壯大,并跨越各年齡層。

  “對于阿卡貝拉,一開始大家肯定是感覺新奇和有趣,但推廣后期,我們用阿卡貝拉去改編中國的歌曲,包括民歌、流行歌、昆曲等?!标愇缑髡f,“很多國外觀眾跟我說,沒想到阿卡貝拉到中國后會產生這么大的變化,這些作品是融合了屬于我們自己文化和精神的東西,很讓人感動?!?/p>

  不斷推陳出新的同時,陳午明還開發(fā)各類活動,從音樂營到全國大賽,再到巡回音樂會,希望通過多種音樂形式促進兩岸青年交流。

11月5日,上海阿卡貝拉中心執(zhí)行長陳午明為即將開始的演出做準備。陳聰瑤 攝

  今年以來,兩岸阿卡貝拉團隊的線下演出活動迅速恢復。在陳午明的組織下,今年已有6支臺灣阿卡貝拉團來上海進行參訪和交流。讓陳午明印象最為深刻的是,當臺灣團隊唱起《小河淌水》,大陸團隊唱起《外婆的澎湖灣》,兩岸觀眾自發(fā)一起鼓掌一起唱。

  陳午明回憶道:“那個場景讓我記憶猶新,原來彼此的理解、彼此的友誼一直存在。音樂可以超越一切語言和限制,就這樣在聲音的和諧中進行交流,然后彼此的距離越走越近?!?/p>

  如果用一首歌形容自己在大陸的發(fā)展,陳午明認為是《我的未來不是夢》。在他眼里,上海這座城市讓他變得更加勤奮,而面對大陸先進的都市、廣袤的土地、繁多的人口,“我覺得我曾經想過要辦的事情,說不定都可以在這里發(fā)生?!彼€期待,明年能帶上海團隊去臺灣演出,更期待未來兩岸的交流更多有來有往。(完)

【編輯:曹淼欣】
發(fā)表評論 文明上網理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務協(xié)議
本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部