女詩人趙麗華的詩歌直白、簡短、與眾不同,作為國內(nèi)第一人,她的“梨花體”曾經(jīng)轟動一時。然而,日前,卻有人爆出趙麗華引以為傲的詩歌手法其實是抄襲自美國詩人艾米莉狄金森。對此,趙麗華昨日接受記者采訪,稱她不會重復別人的老路。
趙麗華的“梨花體”雖然被無數(shù)人“詬病”,但作為第一個使用人,她同樣獲得了不少肯定和贊賞。然而,最近一個網(wǎng)名叫“阿弋記者文學”的人的博客推出一篇爆料博文,稱發(fā)現(xiàn)趙麗華的詩歌手法抄襲了一位美國家庭婦女詩人艾米莉狄金森的詩歌。
據(jù)悉,艾米莉狄金森于1886年去世,是美國美國隱士女詩人,生前寫過一千七百多首令人耳目一新的短詩,詩風獨特,以文字細膩、觀察敏銳、意象突出著稱,死后名聲大噪。
趙麗華對此表示:“首先,所謂的‘美國家庭婦女詩人’在我們業(yè)界稱之為自白派詩人,艾米莉狄金森還有瑪麗奧麗佛、格爾瑪扎塔、席姆博爾斯卡等等都是我和幾位同行非常喜歡的詩人,其中艾米莉狄金森是我極端喜歡的一位。我認為詩人在某個階段大量地閱讀,我的知識體系是會受到一些影響,但這是指非常內(nèi)在的部分,比如她作品中的率性、內(nèi)斂、稍微的神經(jīng)質(zhì)等等,但在創(chuàng)作上,我趙麗華非常驕傲地說,我甚至不愿意重復自己。我說過我寧可走到岔路上去也不會重復別人的老路。”
“所以我只許別人抄襲趙麗華,還真不許趙麗華抄襲別人。早在全國人民仿寫趙麗華詩歌之前,詩歌界就不斷有抄襲我詩歌或仿寫我詩歌的現(xiàn)象存在。這幾乎是近年來一直在詩歌現(xiàn)場的人都明白的一個基本現(xiàn)實。”
不過趙麗華表示自己并不會受什么影響,之所以回應也是為了讓不知情的人明白真相。她還表示:“這位網(wǎng)友能夠看出我的詩歌與艾米莉狄金森的詩歌有相似之處,說明他眼光還不錯,但用抄襲這樣的標題恐怕是為了吸引大家的眼球,我在自己的博客里也列出了我和艾米莉狄金森的詩歌,大家可以去對比一下,就知道是否抄襲了! 本報記者 劉慧
圖片報道 | 更多>> |
|