取笑明星沒文化是件愉快的事,道理很簡單,可以得到甜蜜的暗示:你臉蛋身材比我好,但我比你聰明!所以,上周林志玲駕到,千嬌百媚地答謝說受到商家“萬分寵幸”時,大家聽了真是欣快:萬人迷還不是亂用詞!
起先,我也跟著大家一起嘲笑,一點不憐香惜玉。后來,我手賤,忍不住去翻查了《現(xiàn)代漢語詞典》(恕我沒有《辭!),該詞條的解釋是:(舊社會中地位高的人對地位低的人)寵愛。全然不同于我們的標準理解:一般用于古代帝王對妃子的臨幸。再去找出林志玲那句原話,“我感覺自己像公主一樣,受到萬分寵幸。”聯(lián)系上下文和釋義,“寵幸”一詞無疑是妥帖的。
很不幸,昨晚我又眼賤,掃了幾眼萬惡的電視,拖著辮子、身穿龍袍的人到處都是,妃子們聊私房話:“現(xiàn)在皇上寵幸她……”至此我才猛然醒悟,難怪我們對“寵幸”有標準理解,源頭竟在這些古裝戲里。
說到這兒,我覺得可以結(jié)束此次自我檢討了。不過,如果有人把這個檢討讀解出了另一種版本,我也不會否認——中美女的毒太深,神智昏聵,指黑為白。(重慶晚報:劉帆洲)