本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心新聞浮世繪
【放大字體】  【縮小字體】
“春晚”說(shuō)方言,合適嗎?

2005年01月25日 14:05

   雖然央視春節(jié)晚會(huì)總是很難看,雖然大家都知道春節(jié)晚會(huì)將會(huì)很難看,但是就像張藝謀的電影一樣,它還是能引起話題,還是會(huì)被人關(guān)注,而且到時(shí)候大家還是難以免俗地會(huì)看上那么一眼。這可真是一件奇怪的事情啊。

  就像張大導(dǎo)演的電影一樣,春節(jié)晚會(huì)也要走向世界了。據(jù)報(bào)道,今年的春節(jié)晚會(huì)將以漢英西法四種語(yǔ)言同時(shí)推向世界,分別制作英法西語(yǔ)字幕版本。這個(gè)消息乍一聽(tīng)起來(lái),還真是給人一種“全世界都在關(guān)注我們”的驚喜錯(cuò)覺(jué)。

  原來(lái)我們不知道,世界早已大同,講西班牙語(yǔ)的人也要過(guò)我們?nèi)A人的舊歷年,看我們中央電視臺(tái)的春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)呢?墒俏夷侨狈ο胂窳Φ摹⒘钊松鷧挼某WR(shí)很快告訴我,春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)它不是維也納新年音樂(lè)會(huì),趙本山叔叔他也不是莫扎特,我們?nèi)A人雖然遍布五洲四洋,我們的春節(jié)和它的那個(gè)晚會(huì),都不具有世界性。

  春節(jié)大約是我們現(xiàn)在還活著的民族傳統(tǒng)中最堅(jiān)強(qiáng)最有生命力最有凝聚力的一個(gè)。對(duì)那些漂泊在世界各地,生活在別族文化中,甚至已經(jīng)被當(dāng)?shù)匚幕说娜A人來(lái)說(shuō),春節(jié)帶有民族的、故鄉(xiāng)的、血脈的、歸根的意味——所以世界各地的唐人街都要在春節(jié)那幾天舞一舞獅子。所以春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)雖然是我們國(guó)家的中央電視臺(tái)的文藝節(jié)目,它除了贊美祖國(guó)祝福祖國(guó),還總是很著意地渲染民族情感,具有特別的華人意識(shí)——倪萍阿姨最脫口而出的句子之一就是:給全國(guó)各族人民、臺(tái)灣同胞、港澳同胞、海外僑胞拜年啦!

  倪萍這么說(shuō)的時(shí)候,語(yǔ)氣總是那么深情,發(fā)音總是那么標(biāo)準(zhǔn)。她那一口地道的中央電視臺(tái)“方言”,也不知道港澳同胞、海外僑胞們聽(tīng)不聽(tīng)得懂。畢竟大多數(shù)的海外華人他們不講普通話,也聽(tīng)不懂普通話。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)就是粵語(yǔ)、潮州話(閩南話)或客家話。

  給海外華人拜年,這是我們祖國(guó)人民多么美好的意愿;被祖國(guó)人民祝福,這對(duì)海外華人來(lái)說(shuō)是多么溫暖的慰藉!只可惜聽(tīng)到的卻是一句聽(tīng)不懂的普通話,看到的卻是一臺(tái)聽(tīng)不懂的聯(lián)歡晚會(huì)。

  拜年總要有點(diǎn)誠(chéng)意。與其費(fèi)時(shí)費(fèi)力翻譯相聲小品,做英法西語(yǔ)字幕版本的春節(jié)晚會(huì),倒不如給春節(jié)晚會(huì)配上方言,做幾個(gè)粵語(yǔ)版、潮州話(閩南話)版、客家話版,也讓臺(tái)灣同胞、港澳同胞、海外僑胞們聽(tīng)了貼心,看著省力。

  筆者以為這個(gè)提議有那么一點(diǎn)建設(shè)性,欣然準(zhǔn)備將提議寄給春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)節(jié)目組,不料同事兜頭給我一盆冷水,咦,你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)那個(gè)廣電總局素來(lái)不喜方言,連《貓和老鼠》這樣窮開(kāi)心的譯制卡通節(jié)目都不能說(shuō)方言,春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)說(shuō)方言,合適嗎?

  【來(lái)源:南方都市報(bào);作者:馬青】

 
編輯:張磊】



  打印稿件
 
:站內(nèi)檢索:
關(guān)健詞1:
關(guān)健詞2:
標(biāo)  題:
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權(quán)。法律顧問(wèn):大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為 1024*768 分辨率