頻 道: 首 頁 |新 聞|國 際|財(cái) 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺(tái) 灣|華 人|科 教|圖 片|圖片庫|時(shí) 尚
汽 車 |房 產(chǎn)|視 頻|商 城|供 稿|產(chǎn)經(jīng)資訊 |專 稿 |出 版|廣告服務(wù)|演出信息|心路網(wǎng)
本頁位置:首頁新聞中心港澳新聞
【放大字體】  【縮小字體】
射雕英雄傳法文版面世 金庸小說全球已賣3億多本

2004年12月10日 15:43


查大俠表示仍未看過法文版《射雕英雄傳》。(香港文匯報(bào)圖;鄧愷欣攝)

  中新網(wǎng)12月10日電  據(jù)香港文匯報(bào)報(bào)道,香港著名武俠小說作家查良鏞(金庸)首部翻譯成法文的《射雕英雄傳》于較早前面世,在香港唯一出售該本小說的書局昨晚特別舉行酒會(huì),并邀得查良鏞出席,為讀者在小說上簽名。

  查良鏞表示,《射雕英雄傳》是他多部武俠小說中第一部被翻譯成法文的作品,翻譯者是居于巴黎的中國人,查良鏞雖不認(rèn)識(shí)他,但因翻譯者閱讀查良鏞的作品已有20多年時(shí)間,故可謂相當(dāng)認(rèn)識(shí)他的作品。而翻譯者這次共用3年時(shí)間將4冊(cè)的《射雕英雄傳》全部翻譯成共兩冊(cè)的法文版,名為《La legende du heros chasseur d aigles》,作品上的插圖則沿用中文版。

  查良鏞并指自己一直對(duì)法國作家的作品深感興趣,例如《三劍客》作者大仲馬及《茶花女》作者小仲馬的作品。昨晚出席的大部分都是法國人,他們都爭相走到查大俠面前,要求他在小說中簽名;書店更邀請(qǐng)法國駐香港總領(lǐng)事館總領(lǐng)事孟嗣德出席酒會(huì),他表示自己已看過該部作品,并十分喜歡郭靖的好男孩性格。他認(rèn)為法國人喜愛查良鏞的小說,是因內(nèi)容的天馬行空作風(fēng)及充滿中國特色所致。

  查良鏞的武俠小說在全球已售出超過三億本,并翻譯成日文、英文、越南文及泰文等多個(gè)版本。法國政府在10月時(shí)更對(duì)查良鏞頒授“藝術(shù)文學(xué)高級(jí)騎士勛章”以作嘉許。他也是香港本地五家大學(xué)的榮譽(yù)教授,并曾獲得多項(xiàng)國際殊榮,包括早前法國政府頒授的“榮譽(yù)勛位騎士勛章”。


更多港澳資訊:中新網(wǎng)港澳頻道
 
編輯:張明】
:::相 關(guān) 報(bào) 道:::
·金庸武俠名著改情節(jié)再版 韋小寶變妻離子散(圖) (2004-11-29)
·金庸:動(dòng)筆是件很難的事 不懂情的孩子不要寫小說 (2004-11-16)
·金庸獲授法國藝術(shù)文學(xué)勛章 香港13位人同享殊榮 (2004-10-15)



  打印稿件
 
:站內(nèi)檢索:
關(guān)健詞1:
關(guān)健詞2:
標(biāo)  題:
[每 日 更 新]
- 中國赴日留學(xué)人員人數(shù)累計(jì)達(dá)到九十萬人
- 臺(tái)"陸委會(huì)"副主委:江陳會(huì)對(duì)兩岸關(guān)系具重要意義
- 大陸海協(xié)會(huì)副會(huì)長張銘清抵臺(tái)灣 參加學(xué)術(shù)研討會(huì)
- 國產(chǎn)新舟60支線飛機(jī)成功首航 飛行平穩(wěn)噪音不大
- 阿利耶夫再次當(dāng)選阿塞拜疆總統(tǒng) 得票率為88.73%
- 九名中國工人在蘇丹遭綁架 大使館啟動(dòng)應(yīng)急機(jī)制
- 證監(jiān)會(huì):城商行等三類企業(yè)暫停上市的說法不準(zhǔn)確
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為 1024*768 分辨率