2004.04.22 16:47:48
中新社北京四月二十二日電 題:中國音樂劇何時能與《貓》共舞?
中新社記者 應妮
因非典與北京市場失之交臂的音樂劇《貓》今季終將登上北京舞臺。從四月二十七日至五月三日,《貓》將在此間人民大會堂連演九場,在五一期間的“黃金”市場上搶盡風頭。
作為全球巡演的一部分,中國只是《貓》的一個驛站。在過去的二十多年里,它打破了百老匯連續(xù)公演最久而且也次數(shù)最多的紀錄,在全球的演出收入已經(jīng)超過二十億美元。目前,《貓》劇已經(jīng)被翻譯成十四種不同的語言,在全球二百多個城市演出,觀眾人數(shù)超過六千五百萬人。
此次北京演出票價最高達到一千六百八十元人民幣,最低也在一百二十元。相對應的是北京人月均收入最新統(tǒng)計數(shù)據(jù)為兩千元,無怪乎有人發(fā)出了《貓》是在“劫錢”的感嘆。
那么,中國目前能夠承擔國際原版音樂劇的市場到底有多大?《貓》在北京演出的主要策劃人、中演公司的總經(jīng)理張宇的一席話或許可以一窺端倪。他在解釋《貓》延遲一年之久才進京的原因時說,中演公司“希望在國內(nèi)找一個城市共同分擔一部分成本,把成本壓下去;撕荛L時間也沒有找到,因為上海已經(jīng)做過了,其他城市,坦率來講,從經(jīng)濟和市場的容納力情況都不足以承擔這么大的演出!
國家大劇院演出經(jīng)營部主任周志強認為,原版引進導致最直接的后果就是成本過高,而成本最終是要轉(zhuǎn)嫁到觀眾身上,因而造成票價畸高。普通老百姓很難承受,繼而轉(zhuǎn)到集團消費上,集團消費反過來又破壞了這個市場的培育,從而陷入惡性循環(huán):“看戲的不買票,買票的不看戲”。而他認為,本土化才是中國音樂劇發(fā)展的必由之路。
作為演員,北京舞蹈學院音樂劇系主任張旭曾在日本“四季劇團”待過兩年,他認為四季劇團就是一個成功的案例:四季劇團買斷作品,再用自己的文化和語言上演。“每個民族都有各自的文化審美習慣以及文化自尊。如果只用外文來演唱,那么我們的語言和自尊心會支撐多長時間!彼浴敦垺窞槔,認為在北京的演出不會超過三個月。
但他同時認為,目前,謙遜地向經(jīng)典、向原版學習還是一個必不可少的過程。只有潛心學習把它融會貫通之后,才能有原創(chuàng)可言。
周志強也認為,引進國外優(yōu)秀音樂劇劇目,改造為中文版的方式,更能規(guī)避市場風險。而且這樣的本土化,則國外演出團體的國際旅費、天價的出場費都可以省去。
同時原創(chuàng)音樂劇面臨著觀念上的根本改變,要大膽引進國外制作觀念!坝^眾至上的娛樂性是現(xiàn)在音樂劇創(chuàng)作決不能忽視的。”周志強解釋,作品一定是站在觀眾的角度,有什么可以引起觀眾的興奮點。
從這個意義來說,中國人在花了大價錢被《貓》“劫”了一把之后,或許能在中國音樂劇市場上有所作為。