目前仍在柏林自由大學(xué)攻讀德育教育博士的孔婧倩(女)就在貝蒂娜·馮·阿爾尼姆中學(xué)做助教工作。和王韶嵐不同的是,她是國家漢辦在德國招募的漢語教師海外志愿者。外國人對中國、中國文化的不理解和誤解是她做海外志愿者的重要原因。盡管她現(xiàn)在住的地方離學(xué)校很遠(yuǎn),每次上課得起的很早趕車、換車,但是每次一站在學(xué)生們面前,她都精神飽滿的、認(rèn)認(rèn)真真的教授漢語。雖然有時候?qū)W生們很淘氣,課堂上經(jīng)常開小差,她還是從心底里喜歡她的學(xué)生們?祖嘿徽f:“德國小孩跟中國小孩的學(xué)習(xí)習(xí)慣不同相同,他們都比較自由化,非常的調(diào)皮。但是他們學(xué)習(xí)的熱情是很高的,他們對中國文化都非常感興趣!
魏德克(女)是貝蒂娜·馮·阿爾尼姆中學(xué)的漢語教師,她同孔婧倩等其他的中國漢語教師志愿者都有過合作。作為一個有著多年漢語教學(xué)經(jīng)驗的老師,魏德克對她的中國同事還是贊不絕口。她說:“我覺得我們的合作非常的好。因為她們在中國出生長大,這樣學(xué)生如果有一個問題(關(guān)于比如)中國怎么樣,她們來回答學(xué)生的問題是比較真(實和準(zhǔn)確)的。對我來說,我們的學(xué)校有運氣,我們有中國漢辦的支持,可以給我、給我的學(xué)校幫助!
哈特克是孔婧倩班上的一個學(xué)生。雖然中文對他來說難度確實不小,但是他還是很認(rèn)真的學(xué)著,記著筆記,不時還向孔老師提出自己的問題。哈特克說:“中國文化非常有意思。(選修第二外語的時候,)學(xué)校里還有法語和拉丁語,我覺得它們都是字母組成的,而漢字卻完全不一樣。有時候?qū)W的東西對我來說是挺難的,不過最后都還是掌握了。孔老師經(jīng)常糾正我們的(漢語)發(fā)言,她很清楚的說出正確的發(fā)音。這也是很有意思的。”
漢語教師志愿者的隊伍中也不乏男孩子的身影,來自貴州、畢業(yè)于北京第二外語學(xué)院的童昶禎就是其中一員。同樣遠(yuǎn)離祖國,獨自在外,童昶禎更能理解自己的女同事們。他說:“(她們)始終是離開自己的國家來工作,逢年過節(jié)的時候她們會特別特別想家。這對女孩子來說,我覺得是比較大的一個問題。但是為了宣傳我們的中華文化、為了傳播漢語,她們還是不辭辛勞的來做這件事情,并且做得也很好,我覺得真的是很值得敬佩的!
在平時的工作以及和德國人的交往中,漢語教師志愿者們經(jīng)常會聽到對自己的稱贊和夸獎。而對于這份特別的工作,她們也有著自己的想法。對此,王韶嵐回答得很樸實:“以前也聽說過那些民間使者。我覺得我們可能做不到像那些大使(那樣)做那么多事情,但是我們在日常生活中,比如說我跟我的房東、我在德國新認(rèn)識的朋友、還有我的學(xué)生介紹(中國),他們有什么不懂的、對中國的興趣我都可以回答;或者我做中餐請我的朋友來吃,讓他們也見識到什么是真(正)的中餐;或者我自己會參加一些朋友的聚會,我也會唱一些中國歌。這些都是潛移默化的吧,其實就是我自己的生活。但是我覺得我認(rèn)識了很多德國人,我跟他們的交往本來就是一個慢慢傳播的過程。通過我自己的生活,我自己跟普通人的交流,我覺得能讓更多的人喜歡中國,對中國好奇,想將來去中國,我覺得就很好了!
孔婧倩也道出了一部分志愿者的心聲。她說:“我覺得(漢語教學(xué)志愿者這個工作)它不僅是傳播一種語言,更重要的是這些外國人更加全面、更加深入的去了解中國文化,可以消除他們對中國一些比較片面的看法。我覺得從某種意義上說,也算是在民間傳播文化的使者吧。我覺得非常光榮和驕傲!(殷帆)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved