本頁位置:首頁新聞中心文化新聞
《魯迅譯文全集》出版 全書共360余萬字

2008年06月17日 14:32 來源:新京報(bào) 發(fā)表評(píng)論

  昨天下午,《魯迅譯文全集》在魯迅博物館首發(fā),這也是1958年人民文學(xué)出版社印行《魯迅譯文集》之后,魯迅譯文首次以全集的方式出版,與會(huì)魯迅專家王得厚等表示,“不了解魯迅譯作,就不能了解魯迅,《魯迅譯文全集》的出版,將大大方便研究者對(duì)魯迅的深入研究!

  《魯迅譯文全集》由魯迅博物館館長(zhǎng)孫郁攜館內(nèi)專家編纂,福建教育出版社出版。該書分為八卷,共計(jì)360多萬字,定價(jià)600元,印數(shù)1600冊(cè)。出版方稱,魯迅既是一位杰出的著作家,同時(shí)也是一位大翻譯家,他是中國介紹外國文藝的先驅(qū),他留下了大量?jī)?yōu)秀的翻譯著作,和他自己的著作幾乎是相等的。可是,他的這些翻譯作品,僅僅是在50年前由人民文學(xué)出版社印過一版《魯迅譯文集》,之后再?zèng)]有出版過,而這個(gè)版本現(xiàn)在也已經(jīng)很難見到了。魯迅博物館的研究人員利用博物館的館藏優(yōu)勢(shì),對(duì)魯迅譯文進(jìn)行了全面整理、校勘,并輯入了50年以來新發(fā)現(xiàn)的魯迅翻譯逸文。全書是目前收錄最全并且校訂最精良的一部魯迅翻譯著作全集,全部譯文均寫有題注,并配有許多珍貴的插圖。

  中國社會(huì)科學(xué)院研究員張恩和稱,“魯迅的譯文屬于直譯,比較注重‘信’,如《死魂靈》等有些作品的翻譯不是特別好,但是可以看做一種翻譯流派!卞X理群、朱正等學(xué)者都強(qiáng)調(diào)了魯迅譯文對(duì)于魯迅研究的重要性。而魯迅博物館館長(zhǎng)孫郁則再次重申,“我10年前提出,魯迅首先是一個(gè)翻譯家,其次才是一個(gè)作家。當(dāng)時(shí),這個(gè)觀點(diǎn)被一些前輩學(xué)者反對(duì)。到現(xiàn)在,我仍然堅(jiān)持這樣的看法。而且,魯迅的很多創(chuàng)作靈感都受益于翻譯,像《從百草園到三味書屋》,許多意象就是受到了他翻譯的《小約翰》的影響!

  據(jù)悉,人民文學(xué)出版社版本的《魯迅譯文全集》也正在編輯出版之中。(記者張弘)

編輯:張?jiān)征搿?/div>
請(qǐng) 您 評(píng) 論                                 查看評(píng)論                 進(jìn)入社區(qū)
登錄/注冊(cè)    匿名評(píng)論

        
                    本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
圖片報(bào)道 更多>>
甘肅白銀屈盛煤礦事故已造成20人遇難
甘肅白銀屈盛煤礦事故已造成20人遇難
盤點(diǎn)世界現(xiàn)役十大明星航母艦載機(jī)
盤點(diǎn)世界現(xiàn)役十大明星航母艦載機(jī)
13米高巨型花籃“綻放”天安門廣場(chǎng)
13米高巨型花籃“綻放”天安門廣場(chǎng)
中國首艘航空母艦正式交接入列
中國首艘航空母艦正式交接入列
日本發(fā)生列車脫軌事故 致9人受傷
日本發(fā)生列車脫軌事故 致9人受傷
沙特民眾首都街頭駕車巡游慶祝建國日
沙特民眾首都街頭駕車巡游慶祝建國日
世界模特嘉年華 60佳麗夜游杜甫草堂
世界模特嘉年華 60佳麗夜游杜甫草堂
青海北部出現(xiàn)降雪
青海北部出現(xiàn)降雪
每日關(guān)注  
關(guān)于我們】-About us 】- 聯(lián)系我們】-廣告服務(wù)】-供稿服務(wù)】-【法律聲明】-【招聘信息】-【網(wǎng)站地圖】-【留言反饋

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。

[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1]