国产精品yellow,丰满饥渴老女人hd,ΑV天堂一区二区三区
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞

曹禺與日本:從歌舞伎看到中日藝術(shù)相通之處(圖)

2010年09月17日 11:01 來源:人民日報 參與互動(0)  【字體:↑大 ↓小

曹禺和日本劇作家合影

《雷雨》在東京公演劇照

  真沒想到,曹禺先生與日本有著如此深厚的淵源。當(dāng)我在早稻田大學(xué)戲劇博物館參觀了北京人民藝術(shù)劇院戲劇博物館來日舉辦的“中國戲劇家曹禺誕生100周年紀(jì)念展”后,這一感受更加強(qiáng)烈。

  位于日本百年名校早稻田大學(xué)校園內(nèi)的這家博物館是日本唯一的戲劇博物館。在這座有著80多年歷史、外觀模仿英國伊麗莎白時期倫敦吉星劇院的設(shè)計的博物館里,前來參加展覽活動的北京人民藝術(shù)劇院副院長崔寧向我談起在日本舉辦曹禺展的緣由。

  曹禺的父親萬德尊在1904年考取清朝官費留學(xué)生,在日本振武學(xué)堂和陸軍士官學(xué)校學(xué)習(xí)了5年。曹禺本人曾分別于1933年、1956年、1982年三次赴日,與秋田雨雀、久保榮、千田是也、杉村春子、內(nèi)山鶉等多位日本戲劇界同行有著廣泛和深入的交流。更值得一提的是,曹禺的成名作《雷雨》的首次公演就在日本,曹禺在日本深受歡迎。

  曹禺曾滿懷深情回憶他與日本的情緣!拔以竭^日本三次。我在大學(xué)就要畢業(yè)放春假時,來到這里。那時我才23歲,一句日語也不會講,但是像我一樣年輕的日本大學(xué)生們,跟我用筆,用半通不通的文字,開懷暢談,交談得十分熱烈。我想起那滿目濃艷的櫻花,好像一片片彩云,真不知那些腳踏木屐、穿著裙子式的學(xué)生裝的同學(xué)們,現(xiàn)在在哪兒?在做什么工作?他們會不會還記得我?當(dāng)然,我們都老了,可是我的腦海里,他們永遠(yuǎn)那么年輕!

  展覽開幕前,冒著酷暑趕來的中日“曹禺迷”們在著名的大隈紀(jì)念講堂觀看了《雷雨》片段,中央大學(xué)文學(xué)部教授飯塚容作為特邀嘉賓為大家詮釋曹禺其人、其作品、其影響。而回首30年前,曹禺在東京都立大學(xué)會見日本曹禺研究專家時,飯塚容還是一個剛剛完成畢業(yè)論文《曹禺論》的年輕學(xué)者。這就是曹禺及其作品跨越時空的魅力吧。

  1933年曹禺參加清華大學(xué)畢業(yè)生赴日旅行團(tuán),第一次來到日本。他游覽了東京、神戶、橫濱、大阪、京都、奈良等地,在東京筑地小劇場觀看了話劇《好望號》,并欣賞了尾上菊五郎的歌舞伎演出。正是這場演出,使他看到了中日藝術(shù)之間的相通之處。

  1935年4月27日,《雷雨》由中國留日學(xué)生戲劇團(tuán)體——中華話劇同好會在日本東京神田一橋講堂演出,這是《雷雨》劇本1934年7月發(fā)表后的首次演出。飯塚容說,“事實上,1934年12月和1935年1月,浙江春暉中學(xué)的學(xué)生以及濟(jì)南女子師范學(xué)院‘六一劇社’都曾小規(guī)模演出過,而《雷雨》首次公演卻是在日本!1936年2月,《雷雨》日譯本由日本汽笛社出版,書中有曹禺為此寫的序,還有秋田雨雀、郭沫若的序言。1937年3月,曹禺的《日出》由中華留東劇人協(xié)會在神田一橋講堂演出。

  曹禺的劇作日譯本很多,據(jù)說《日出》、《北京人》有三種譯本,展覽中我看到了《原野》、《蛻變》、《膽劍篇》等多部作品的日文版。盡管這些書都已經(jīng)微微泛黃,封面也有些破損,但仍然能夠透過這些小冊子感受到曹禺在日本受到的關(guān)注與尊重。當(dāng)年,日譯本《雷雨》的譯者影山三郎對曹禺的戲劇傾注了巨大熱情。曹禺曾寫道:“一位讀者,為了同新中國來的作家會面,從橫濱一直追到長崎,又返回大阪,還未能相見,最后才在東京同我相見。他興奮地對我說,……我來回跑這么遠(yuǎn)的路,是為了和您見面,表達(dá)祝愿日本人民和中國人民之間長久友好下去的心情!

  展廳內(nèi)有許多珍貴的手稿。在1990年曹禺從事戲劇65周年之際,日本著名表演藝術(shù)家、劇作家紛紛寫來親筆賀信。劇作家木下順二致信曹禺,深情回憶兩人間的交往,賦詩一首“地動山移松柏青,風(fēng)雨深處見友情”。看著這些寫給曹禺、飽含情意的日文親筆信,想象一下跨越國界、語言、乃至戰(zhàn)爭的友誼,令人感慨萬千。

  “在日本邂逅曹禺誕辰百年紀(jì)念展,真的太意外了!沒想到曹禺與日本有這么深的淵源,如此受歡迎!笨赐暾褂[后,早稻田大學(xué)的留學(xué)生趙倩倩說。專程趕來的東京外國語大學(xué)的武文告訴記者,學(xué)校的日本學(xué)生曾演出過話劇《雷雨》,如果問起曹禺,她的日本同學(xué)都會說:“當(dāng)然知道!”

  在留言冊上,很多日本朋友抒發(fā)著內(nèi)心的感受:“戲劇博物館與精彩的《雷雨》再合適不過了,參觀這個展覽,我感覺仿佛在觀看演出。”“我希望中日兩國的戲劇能夠相互影響、相互學(xué)習(xí),中國戲劇的歷史,文化和熱情,真的很棒。”“我深深體會到了作為中國著名劇作家曹禺先生的偉大及其才華,我被曹禺與日本劇作家、演員之間的友好情誼所深深感動!”

  而我,則為曹禺先生在日本受到歡迎而感到驚喜,被日本朋友對曹禺的鐘愛所深深打動。

    崔 寅
參與互動(0)
【編輯:蒲波】
    ----- 文化新聞精選 -----
 
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved