至于搶注“中國國家電視臺”域名的目的,記者昨日下午一直試圖與其聯(lián)系,但該人士整個下午也未在線上,無法溝通。不過,“超級粉絲”之前曾表示:注冊域名目的一是“給這股改名熱流添加一朵小浪花”,二是“我驚訝地發(fā)現(xiàn),外電稱中央臺一直都是:chinese state tv,這個被老外搶注了那可不得了,我這也是為國爭光吧。”不過他承認(rèn):實(shí)話實(shí)說,我可不認(rèn)為中央臺真會改名為:中國國家電視臺。所以,我絕沒有想奇貨可居,賣大價錢。
之前有福建人突發(fā)奇想,將“中央一套”申請注冊為避孕用品商標(biāo),而后網(wǎng)友又搶注“中國國家電視臺”英文域名。如同搶注網(wǎng)友所說,記者昨日也了解到,央視在海外被翻譯為chinese state tv,與英文域名主要字樣相同。
據(jù)悉,“chinese state tv”在英文報道里所指對象是“中國中央電視臺”。在美聯(lián)社7月31日有關(guān)央視考慮購買香港無線電視臺的報道里,央視被直接翻譯為“chinese state tv”。而有網(wǎng)友表示,目前中央電視臺的英文縮寫,在廣泛的公眾場合都稱呼為“CCTV”,“這是對科學(xué)的誤導(dǎo),因為國際通行認(rèn)為,‘CCTV’是‘閉路電視’或‘閉路電視監(jiān)控系統(tǒng)’!