頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財(cái) 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺(tái) 灣|華 人|留 學(xué) 生| 科 教| 時(shí) 尚| 汽 車
房 產(chǎn)|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華 文 教 育|視 頻|商 城|供 稿|產(chǎn) 經(jīng) 資 訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心文娛新聞
關(guān)鍵詞1: 關(guān)鍵詞2: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
孫儷胸前印有英文"妓女" 拍寫真出丑了!(附圖)

2006年04月06日 17:05


孫儷穿了一件前胸印有英文單詞“hustler”的T恤

  明星因?yàn)椤皝y穿衣”而出丑的事情屢見不鮮,昨日,女演員孫儷的一張新寫真照片在網(wǎng)上流傳,照片中孫儷穿了一件前胸印有英文單詞“hustler”的T恤,而“hustler”在英語中有“妓女”的意思。這張照片引起網(wǎng)民大嘩。

  胸前“妓女”一詞明顯

  記者是在一網(wǎng)站公布的孫儷最新寫真集中看到這張照片的,照片中孫儷白色T恤搭配牛仔裙,和她一貫的清純淡定形象并無二致。但在簡單的T恤上有一行醒目的英文字母“hustler”。記者查詢發(fā)現(xiàn),單詞“hustler”在英文中是個(gè)貶義詞,直譯為“拉皮條的人”,有“妓女、男妓”之意,也是美國一知名成人用品企業(yè)的名字。一向以清純健康形象示人的孫儷犯這樣的錯(cuò)誤,讓很多網(wǎng)友惋惜,并質(zhì)疑她的英語水平。

  經(jīng)紀(jì)人為其開脫

  昨日下午,記者聯(lián)系到孫儷的經(jīng)紀(jì)人王小姐,她稱已經(jīng)聽說此事并且查過字典,“hustler”確實(shí)有“妓女”之意。但她稱這組照片不是孫儷寫真集中的的照片,只是一組給雜志拍的照片,衣服是攝影師、造型師安排的,跟孫儷本人沒有關(guān)系。出現(xiàn)這樣的情況公司有沒有什么彌補(bǔ)措施?王小姐稱她現(xiàn)在不想說什么,公司會(huì)在合適的時(shí)間給出解釋。她還告訴記者,公司目前沒有把此事告之孫儷,怕影響她拍戲。

  孫儷不予回應(yīng)

  隨后記者又聯(lián)系到正在上海拍《上海灘》的孫儷本人,接通了電話得知記者要采訪后,孫儷有點(diǎn)冷漠地表示:“采訪的話找我公司吧,我在拍戲!庇浾弑硎咀疃嗟⒄`她兩分鐘的時(shí)間,她的回答也很堅(jiān)決:“我在拍戲,一分鐘也沒有!彪S即掛斷了電話,記者連發(fā)兩條短信告之她的衣服上的單詞是何意,但她一直都沒回應(yīng)。 

  明星屢陷“服裝門”

  ●2001年底,趙薇身穿日本軍旗圖案衣服拍寫真,該事件對(duì)趙薇造成了巨大的負(fù)面影響,一度令其演藝事業(yè)跌入谷底。

  ●2004年10月,孫悅參加一臺(tái)晚會(huì)時(shí),裙子上寫滿了醒目的英文單詞———“sexy”(性感)、“bitch”(母狗、婊子),被傳為笑料。

  ●2004年3月,張?jiān)皆谥鞒种醒腚娨暸_(tái)一套《半邊天》節(jié)目時(shí)戴了一條印有類似日本國旗的圍巾,節(jié)目播出后被觀眾投訴。

  ●2005年5月,李湘在錄制節(jié)目時(shí),竟然穿著一件印有英文單詞“vamp”(意為“蕩婦”)的短袖出鏡。該節(jié)目的下集,因此未能播出。

  ●2005年底,林志玲在日本拍的一張照片,被網(wǎng)民認(rèn)定是戴了日本陸軍軍帽,他們指責(zé)其忘了國恥。

  (來源:重慶晚報(bào) 記者 康延芳 整理)

關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
新聞熱線:(010)68315046
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號(hào)]