中新網(wǎng)10月24日電 著名女主持李湘日前應(yīng)朋友之邀在重慶進(jìn)行了一場商演,表演結(jié)束后,李湘在接受《重慶時(shí)報(bào)》記者采訪時(shí),暢談了“家庭生活”、“主持港臺(tái)腔”、及“主持的新節(jié)目”等話題。
婚后生活———“鄙視那些編故事的人”
前段時(shí)間,有外界傳言稱,“李湘在婚后不久就感覺不對(duì)勁,婚前對(duì)她憐愛有加的李厚霖,在蜜月過后不久就露出了拈花惹草的本性。李湘有時(shí)候問他幾句,他就暴力相加,并罵許多難聽的話。結(jié)婚138天以來,李湘已挨了老公兩頓暴打。”
對(duì)此,李湘不屑地表示,“我現(xiàn)在過得好得很,怎么可能有這樣的事情發(fā)生呢,這種傳言簡直就是對(duì)我和老公的一種中傷。我鄙視那些編故事的人!”
李湘告訴記者,“其實(shí)我們兩個(gè)人結(jié)婚和普通人一樣,過著很平淡也很開心的生活,我們現(xiàn)在很好,很恩愛。我們真的挺奇怪有這樣的傳聞,真的謝謝大家的關(guān)心,我們一直在一起,而且很好。”
“港臺(tái)腔”———“觀眾喜歡我就堅(jiān)持”
李湘自主持湖南衛(wèi)視的金牌節(jié)目《快樂大本營》以來,靈活機(jī)智的主持風(fēng)格得到了廣大電視觀眾的好評(píng),但一口“港臺(tái)腔”卻招來了不少的非議。今年9月,國家廣電總局正式發(fā)布了《中國廣播電視播音員主持人自律公約》,嚴(yán)禁主持人在主持節(jié)目的時(shí)候使用港臺(tái)腔、方言和不必要的外語。
對(duì)此,李湘表示,“標(biāo)準(zhǔn)的普通話主持風(fēng)格并不適合于任何節(jié)目,雖然主持是人與人之間純語言的交流,但也要因事而異。”李湘還強(qiáng)調(diào),“我是湖南人,這邊靠近廣州、香港,我們發(fā)音中都帶有一些尾音,可能讓你們聽起來覺得像港臺(tái)腔。這樣的主持方式是我的特色,我想只要觀眾喜歡,我就會(huì)堅(jiān)持下去!
《非李不可》———“我不會(huì)是內(nèi)地版小S”
李湘透露,“我在湖南衛(wèi)視的一檔新節(jié)目目前正在籌備之中了,叫做《非李不可》!
對(duì)于有消息稱李湘的新節(jié)目《非李不可》會(huì)按照臺(tái)灣的《康熙來了》的風(fēng)格進(jìn)行制作,李湘也會(huì)被打造成內(nèi)地版小S,李湘告訴記者,“《非李不可》還在策劃籌備之中,節(jié)目形態(tài)還是在綜藝范疇之內(nèi),不會(huì)是談話類節(jié)目,自然談不上什么把我打造成內(nèi)地版的小S,我也不會(huì)在節(jié)目中以類似小S的風(fēng)格出現(xiàn)。” (記者?)