中新網(wǎng)7月6日電 據(jù)巴西《南美僑報》報道,巴西華人林長朝、李妙娜夫婦編譯的《巴西諺語俗語集》將于年底出版,這是全球首部中文巴西諺語俗語集,共整理收集了800多條巴西葡語常用諺語俗語。
林先生夫婦編譯巴西諺語俗語,不僅得到畢業(yè)于巴西天主教大學文學系并以優(yōu)異成績考取巴西國家指定公證翻譯的女兒林筠的幫助,還得到巴西葡語教授、教師和友好人士的大力支持和幫助。巴西里約文學院官員、著名女詩人索尼婭·薩勒斯贊揚林先生夫婦即將出版首本《巴西諺語俗語集》,表示要為此書出版作序。鑒于林先生夫婦為促進中巴友好往來和文化交流做出了貢獻,他們所居住的坎皮納斯市議會授予他們2005年度榮譽市民稱號,這是該市首次授予華人的光榮稱號。
從2002年8月開始,林先生夫婦就在圣保羅的華文媒體《南美僑報》上發(fā)表了《學習巴西諺語》第一課,之后平均每月刊登兩課,每課介紹十二句巴西諺語俗語。他們將巴西諺語俗語譯成中文,與相似的中國諺語俗語或成語進行對照,并力求注明這些巴西諺語俗語生動和有趣的出處。夫婦兩人的作品深受讀者好評,它不僅幫助華人華僑學習葡萄牙語,還使他們從中了解巴西的歷史和文化。目前夫婦兩人正在加緊對已刊登的68課內(nèi)容進行編輯整理工作。
林長朝、李妙娜夫婦1986年從中國福建移民巴西,林先生出國前為機械工程師,李妙娜畢業(yè)于福建師范大學外語系,曾任福州市人民政府外事辦公室英語翻譯。移民巴西后,林先生在一家跨國公司擔任高級機械設(shè)計師,李妙娜則從事英語和中文的教學工作。林先生夫婦在巴西期間,熱心推動中巴兩國的文化經(jīng)貿(mào)交流工作,在他們牽線搭橋下,福州市與坎皮納斯市1996年結(jié)為友好城市。在與巴西政府和民眾的接觸中,林先生夫婦感到編譯中文版巴西諺語俗語詞典的必要性。于是,夫婦兩人開始了著手進行這項工作。