頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學(xué) 生| 科 教| 時 尚|汽 車
房 產(chǎn)|電 訊 稿|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華文教育|視 頻|供 稿|產(chǎn)經(jīng)資訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心華人新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
好萊塢網(wǎng)羅亞洲影人推票房 語言成華人演員瓶頸

2006年08月08日 15:42

  中新網(wǎng)8月8日電 據(jù)新華網(wǎng)報道,隨著海外市場在電影票房天平上的分量日益加大,好萊塢已把目光投向亞洲的一流影星。華人影星鞏俐和章子怡已亮相好萊塢主流大片銀幕,但對于華人影星來說,同許多亞洲影星一樣,語言問題是影響他們在好萊塢登堂入室的一大障礙。

  《洛杉磯時報》6日載文稱,自從華人導(dǎo)演李安執(zhí)導(dǎo)的華語電影《臥虎藏龍》2000年在全球市場獲得巨大成功以來,好萊塢迫不及待地網(wǎng)羅亞洲電影人才和培育亞洲電影市場。美國的許多演員經(jīng)紀公司和制片公司近年紛紛搶灘中國,好萊塢希望鞏俐、章子怡們的加盟可以幫助增加海外票房。

  目前,海外市場在好萊塢票房收入總額中的比例大約為50%,美國仍是世界最大的電影市場。要讓在亞洲家喻戶曉的影星名字像湯姆·克魯斯、朱莉亞·羅伯茨一樣為美國觀眾耳熟能詳,是一個不僅耗費時間、也耗費金錢的過程。

  從當年的李小龍開始,大多數(shù)華人影星——從成龍、李連杰到因《臥虎藏龍》一片走紅的章子怡——在好萊塢的嶄露頭角或多或少與中國功夫有關(guān)系,而最近接連出演多部好萊塢影片的鞏俐卻擺脫了這種以打成名的套路。

  好萊塢制片人兼經(jīng)紀人安德烈·摩根認為,隨著中國電影脫離功夫片和偵探片的原有模式進而開始探索更為嚴肅的主題,華人女演員有了更多機會成為銀幕巨星。

  盡管亞洲超級巨星比比皆是,但只有那些具有雙語能力的演員才能有更多機會到好萊塢一展身手。

  以在近期公映的新片《邁阿密風(fēng)云》中擔(dān)任主要角色的鞏俐為例,制片方為了使她的語言發(fā)音符合影片要求,專門為她聘請了一個由翻譯、助手和臺詞指導(dǎo)組成的8人團隊,在影片拍攝期間每天用2到3小時對她進行訓(xùn)練。

  李連杰1998年進軍好萊塢時,為了能參加《致命武器4》的拍攝曾主動降低片酬要求。當年他只能講“早上好”和“謝謝”等幾句簡單的英語,如今他已經(jīng)能像成龍一樣講一口流利的英語。(記者曹衛(wèi)國)


 
編輯:陸春艷】
:::相 關(guān) 報 道:::
·為亞裔形象好萊塢打拼 華裔首任美電視學(xué)院主席
·年屆40勇闖好萊塢 鞏俐風(fēng)暴直撲“師妹”章子怡
·甄子丹可望演李小龍 楊采妮悄悄進軍好萊塢(圖)
 


  打印稿件
 
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率